俄语翻译名词变格规则口诀
北京福瑞传翻译有限公司 提交于:2008-7-18俄语翻译注意名词变格规则口诀
名词单数第二格口诀
阴性总是先去-а,
改-ы改-и先想七,
-я和软阴全改-и,
中性总是-о改-а,
-е改-я来莫记差。
(软阴”指-ь结尾的阴性)
名词单数第三格口诀
辅音加-у余改-ю,
-а、-я改-е要记熟,
软阴还是要改-и,
-о改-у来-е改-ю。
名词单数第四格口诀
死一活二要记住,
-а改-у来-я改-ю,
软阴结尾不用变,
-ия结尾改-ию。
名词单数第五格口诀
五格名为工具格,
-ом、-ем莫记错,
辅音-ом余-ем,
辅音不重有五个,
-а改-ой,-я改-ей,
有时-а要改-ей,
莫忘-а前那五个,
阴软、-ю、-е改-ем,
-о改-ом莫弄错。
名词单数第六格口诀
六格名为前置格,
加-е改-е数居多,
-ия、-ие改-ии,
软阴改-и不会错。
阳性的ь、-й
注:1)“余”指
2)“七”指г、к、х加唏(ж、ч、ш、щ)
3)“软阴”指-ь结尾的阴性
注:1)“辅音不重有五个”指ж、ч、ш、щ和ц结尾的,重音在前加-ем,重音在后加-ом。
2)“那五个”指ж、ч、ш、щ、ц。
[ 复制本文地址]
本网信息均由网友提供,并不代表本站观点.
职业经理人管理模式,员工更具责任心!
根据您的时间完成任务,效率更高!
流程化翻译服务,翻译质量有保障!
---福瑞传翻译公司精选的翻译人才不但有专业的翻译技能而且拥有相当的文采,配合公司网络技术人员,通过互联网,给世界各地的客户提供翻译服务。福瑞传的俄语翻译皆能胜任笔译和口译的工作,通常都具有俄语专业八级,并长期从事相关翻译、审译的工作。为使语言更地道准确,福瑞传特聘用俄籍专家参与翻译团队的工作。
服务质量承诺
1、保证稿件的机密性。
2、根据客户要求,免费修改编辑我们的翻译文稿。
3、任何笔译和口译工作均由具有相应资质的专业人员完成。
4、高效完整地管理每个项目。
5、保证在约定期限内完成翻译项目。
6、保证为同一客户提供的产品均有统一的风格和标准。[
]
]
产品站点


